茶的發音和福州有何聯繫?
據相關文獻記載,茶字從唐朝開始被普遍採用,而福建也已有千餘年種茶、飲茶的歷史。宋代時期,貢茶苑設立於福建建甌鳳凰山一帶。元代時期,御茶園設在福建武夷山一帶。可見,福建茶對中國茶,甚至對世界茶的發展影響甚深。
“茶”字在中國各地發音各異,如福建的福州發音為“ta”、廈門發音為“te”、閩南一帶發音為“tay”;長江流域及華北各地發音為“chai”或“zhou”;雲南傣族發音為“la”;貴州苗族發音為“chuta”……而在國外,“茶”也有不同的發音,如在英國發音為“tea”,法國為“the”,德語為“tee”,意大利為“te”,荷蘭為“thee”,斯里蘭卡為“they”,土耳其為“chay”,波蘭為chai“,希臘為“tsai”……從不同國家的“茶”字發音中可以看出,歐洲國家的“茶”的發音與福建的“茶”發音最為類似。
據了解,茶葉最先是由中國輸出到世界各地的。在當時,中國的茶葉 傳播到西方有兩條通道:一條是“海上絲綢之路”,從福建東南沿海出發,到達歐洲等國。因此,這些國家的“茶”發音多是福建沿海地區,如福州、泉州等地的“茶”的轉音,與福建沿海地區的“茶”發音相近。另外一條則是絲綢之路,經過俄羅斯,到達希臘、土耳其等國家。所以,這些國家的“茶”發音和漢語北方話里的“茶”(“cha”)發音類似。